Smešni prevodi filmova
KULTURA · film/TV

Kada prevodioci dobiju instrukcije od filmskih distributera da promene originalni naslov stranog filma i prilagode ga domaćem tržištu, pred njima nije uvek lak zadatak. Često im se dešava da naprave očigledne greške, ponekad su čak i previše slobodni u svom prevodu. Najgore je ipak kada svojim naslovom otkriju zaplet filma i na taj način gledaocima filma pokvare iznenađenje.

U našoj galeriji možete videti neke od najsmešnijih primera slobodno prevedenih naslova velikih filmskih hitova. Najveći broj njih nam stiže iz Kine i Rusije, ali i Italijani, Francuzi i Nemci se nisu baš proslavili.

„Silver Linings Playbook“ se u Rusiji zove „Dečko mi je psihopata“Otvori galeriju
Florensina knjižara Moćna drama „Florensina knjižara” u bioskopima Bioskopske premijere Bioskopski izveštaj: Osvetnici i ostali Taxi 5 Film „Taxi 5″ od danas u bioskopima the-life-and-death-of-john-gotti-movie Džon Travolta je Džon Goti u novom filmu o poznatom mafijašu · ·